Cliquez ici >>> 🩐 monnaie d un pays Ă©tranger que l on peut convertir

Ă©changĂ©esles monnaies de deux pays Ă  un moment donnĂ©. 1. Des activitĂ©s Ă  l'Ă©tranger qui font partie intĂ©grante des activitĂ©s de l'entreprise prĂ©sentant les Ă©tats financiers. 2. EntitĂ©s Ă©trangĂšres. ModalitĂ© de conversion des Ă©tats financiers On utilise les dispositions normatives dĂ©crites par la norme internationale comme si les transactions de l'activitĂ© Ă  l'Ă©tranger PossĂ©dantun compte Ă  l’étranger (mais dĂ©clarĂ©) je me demande si les revenus donnant droit a abattement de 40% comme les valeurs amĂ©ricaines lorsqu’elles sont dĂ©tenues dans un compte titres en France sont Ă©galement Ă©ligibles Ă  l’abattement si elles sont dĂ©tenues dans un compte Ă  l’étranger et inscriptibles comme telles dans la dĂ©claration 2047. Sil’on tient compte du fait que le Laos, pays montagneux d’Asie du Sud-Est, dispose des procĂ©dures et des mĂ©thodes appropriĂ©es pour effectuer les transactions en argent Ă©tranger, il est Ă©vident que de multiples perspectives sont attachĂ©es au transfert. Si l’on considĂšre l’aspect juridique de l’envoi et de la rĂ©ception de l’argent dans un pays Ă©tranger, il existe des Parexemple, pour un retrait ou un achat de 200 € fait Ă  l'Ă©tranger, votre banque vous prĂ©lĂšvera entre 5 et 10 €. Le retrait d'argent sur place par carte bancaire reste cependant plus TarifsÂčpour retirer de l’argent Ă  l’étranger avec la Caisse d’Épargne. Les tarifs dĂ©pendent de la rĂ©gion de domiciliation de votre agence Caisse d’Épargne. Voici les tarifs d’un retrait en devises Ă  l’étranger (hors zone euro) pour la Caisse d’Épargne Île-de-France : Aux distributeurs. En agence. Camping A La Rencontre Du Soleil Avis. Les entreprises s'internationalisent. Peu importe la taille de votre entreprise, il est fort probable qu'une facture internationale atterrisse un jour sur votre bureau. Vous ne vous attendez pas Ă  des frais excessifs ni Ă  des procĂ©dures compliquĂ©s pour une facture classique, alors pourquoi les tolĂ©rer pour des factures internationales. Nous avons rĂ©alisĂ© ce guide pour vous montrer la meilleure façon pour votre entreprise de payer ses fournisseurs Ă  l'international. Pourquoi faire du commerce international ? Ne vous faites pas arnaquer lorsque vous envoyez de l'argent Ă  l'Ă©tranger La meilleure maniĂšre de payer une facture internationale Comprendre vos factures internationales La TVA doit-elle ĂȘtre ajoutĂ©e Ă  une facture internationale ? Pourquoi faire du commerce international ? Des petites boutiques et e-commerces aux startups et agences - peu d'entreprises ne gagneraient pas Ă  faire des affaires internationales. Payer pour des talents, des produits et des services Ă  l'Ă©tranger peut offrir de nombreuses opportunitĂ©s et permettre aux entreprises de devenir plus compĂ©titives. Les grandes entreprises ne sont pas les seules Ă  laisser leur marque Ă  l'Ă©tranger. Notre Ă©tude YouGov au Royaume-Uni rĂ©vĂšle qu'une plus grande utilisation des ressources internationales a un impact positif sur les petites et moyennes entreprises PME. Trois quarts des PME faisant des affaires en dehors du Royaume-Uni ont dĂ©clarĂ© que l'expansion Ă  l'international avait stimulĂ© leur rentabilitĂ© Ne vous faites pas arnaquer Si vous n'ĂȘtes pas certain de la maniĂšre la plus simple et la moins chĂšre de payer Actuellement, la plupart des PME envoient de l'argent Ă  l'Ă©tranger par le biais de leur compte bancaire professionnel. Cela peut vous revenir extrĂȘmement cher. Comme les particuliers, la plupart des PME ne savent pas que ces frais sont cachĂ©s lorsque la transaction est effectuĂ©e. La mĂȘme Ă©tude de YouGov rĂ©vĂšle que plus d'un quart 28 % des PME britanniques croyaient faire de bonnes affaires avec leurs banques - que le transfert soit gratuit ou pour un taux fixe. Il n'en est rien. Une sur cinq 19% ont mĂȘme admis n'avoir aucune idĂ©e de la maniĂšre dont elles Ă©taient facturĂ©es. La meilleure façon de payer une facture internationale Votre entreprise a l'habitude de payer des factures locales par le biais de votre compte bancaire professionnel, vous pourriez donc penser qu'il est plus facile de payer vos factures internationales de la mĂȘme façon. Les PME ont souvent besoin d’effectuer des virements Ă  l’étranger dans le cadre de leurs activitĂ©s. Cependant, les banques profitent de cela pour facturer des frais excessifs tout en vous proposant des technologies de paiement international obsolĂštes. La bonne nouvelle est qu'il existe d'autres options pour les professionnels pour envoyer de l'argent Ă  l'Ă©tranger et les dĂ©couvrir pourrait faire Ă©conomiser beaucoup d'argent Ă  votre entreprise tout en rendant le procĂ©dĂ© plus simple. Votre compte bancaire professionnel Les banques peuvent facturer des frais excessifs sur les paiements de fournisseurs internationaux tout en majorant le taux de change lors de la conversion de devises - voyez le tableau ci-dessus pour en savoir plus. Au lieu du taux de change rĂ©el, celui qui est imprimĂ© dans les mĂ©dias et facilement trouvable sur Google - les banques proposent un taux moins favorable aux personnes essayant d'Ă©changer des devises. PayPal pour les professionnels PayPal est une autre solution populaire auprĂšs des PME pour faire des paiements internationaux. Tout comme les banques, PayPal propose Ă©galement un taux de change majorĂ© pour convertir des devises. NĂ©anmoins, Ă  la diffĂ©rence des banques, celui-ci n’est pas cachĂ©. Il sera indiquĂ© au moment de la transaction. Une fois les frais ajoutĂ©s, PayPal vous montre ensuite son taux de conversion de devise. Gardez Ă  l'esprit qu'il ne s'agit sĂ»rement pas du taux de change rĂ©el. MĂȘme en ayant Ă©tĂ© bon en cours de maths Ă  l'Ă©cole, comprendre les frais dĂ©duits par PayPal lors de ce processus est assez compliquĂ©. Le mieux est de comparer la somme reçue par le bĂ©nĂ©ficiaire par rapport Ă  la somme envoyĂ©e. Wise pour entreprise Wise propose maintenant son produit dĂ©diĂ©, Wise pour entreprise, rendant l'envoi d'argent Ă  l'Ă©tranger jusqu'Ă  7 fois moins cher que pour un compte bancaire professionnel. Le procĂ©dĂ© est simple et les frais que vous paierez sont toujours clairement indiquĂ©s avant que le paiement ne soit fait. Votre paiement est envoyĂ© Ă  votre fournisseur Ă©tranger au taux de change rĂ©el. Tout comme les grandes banques et institutions financiĂšres, Wise est entiĂšrement rĂ©glementĂ© par la Financial Conduct Authority et vĂ©rifie ses utilisateurs pour prĂ©venir la fraude et le blanchiment d'argent. Wise utilise nĂ©anmoins une technologie intelligente de paiement international qui vous fait Ă©conomiser de l'argent. Vous pouvez dĂ©couvrir comment Wise fonctionne ici Il n'y a pas de frais cachĂ©s ni de taux de change majorĂ©. Rendez-vous sur dĂšs maintenant pour voir combien vous coĂ»terait un transfert international et comparez les frais Ă  ceux proposĂ©s par votre banque ou PayPal. Avec Wise, les professionnels peuvent Ă©galement profiter d’un compte multi-devises et y recevoir des dollars amĂ©ricains, des euros, des dollars nĂ©o zĂ©landais et australiens et des livres Sterling sans frais de rĂ©ception. Facture de fournisseur Ă©tranger mention obligatoires Une facture est une note envoyĂ©e par le fournisseur d'un produit ou d'un service. Elle contient les termes du paiement ainsi que tous les dĂ©tails dont vous aurez besoin pour payer. De votre point de vue elle peut aussi ĂȘtre appelĂ©e une facture d'achat. Le vendeur pourrait lui l'appeler une facture de vente. En France, toute personne ou entreprise fournissant Ă  votre entreprise un produit ou un service doit Ă©mettre une facture si les deux parties sont inscrites au registre de la TVA. Vos factures internationales pourraient comporter une autre devise et des rĂšgles diffĂ©rentes pour la TVA mais elles devront tout de mĂȘme se conformer au format prĂ©vu pour les fournisseurs de votre pays. Voici quelques Ă©lĂ©ments qui devraient ĂȘtre prĂ©sents sur chaque facture internationale que vous recevrez Le mot "facture" Permet d'Ă©viter toute confusion. Cela semble Ă©vident, mais il serait regrettable de confondre vos factures avec vos reçus, demandez donc Ă  vos fournisseurs de ne pas l'oublier ou de le formuler diffĂ©remment. Le nom et adresse des parties La date de la vente ou de la prestation de service La quantitĂ© et dĂ©nomination prĂ©cise des produits ou services Cela inclut gĂ©nĂ©ralement une description des biens dĂ©livrĂ©s, leur quantitĂ© et le prix. Il s'agit d'un format standard pour les biens et services, certains travailleurs indĂ©pendants peuvent Ă©galement indiquer les travaux accomplis et les heures travaillĂ©es. Le prix unitaire hors taxe et rĂ©ductions Ă©ventuellement consenties La devise utilisĂ©e pour la facture internationale peut ĂȘtre choisie d'un commun accord entre vous et le fournisseur. Le NumĂ©ro de la facture Chaque fournisseur possĂšde son propre systĂšme mais il devrait vous fournir un numĂ©ro unique pour la facture. Il s'agit habituellement de l'annĂ©e suivie d'un numĂ©ro Ă©mis par le fournisseur. Vos coordonnĂ©es bancaires La partie la plus importante pour recevoir l'argent. Une facture internationale doit inclure le numĂ©ro IBAN. Il s'agit du code international unique identifiant son compte bancaire. Les factures internationales incluent gĂ©nĂ©ralement aussi un code BIC/SWIFT pour identifier la banque, ce n'est pourtant pas obligatoire car l'IBAN contient dĂ©jĂ  cette information. Voici d'autres Ă©lĂ©ments que vous pourriez trouver sur vos factures Le numĂ©ro d'enregistrement de l'entreprise Si votre fournisseur est une entreprise, elle pourrait ajouter cette information, ce ne sera pas le cas si vous travaillez avec des indĂ©pendants. Les termes du paiement Habituellement, le fournisseur ajoute ses directives quant Ă  la maniĂšre et la date de votre paiement, comme la date limite de paiement ou un rappel d'ajouter le numĂ©ro de rĂ©fĂ©rence. Il pourrait Ă©galement vous indiquer ses frais supplĂ©mentaires si vous ne payez pas Ă  temps pĂ©nalitĂ© en cas de retard. La TVA Cette partie est un peu plus complexe, nous nous y pencherons dans la prochaine section. La TVA doit-elle ĂȘtre ajoutĂ©e sur une facture internationale ? La TVA signifie Taxe sur la Valeur AjoutĂ©e et est prĂ©levĂ©e sur les biens et services au sein de l'Union europĂ©enne. Si vous payez une facture provenant d'un autre pays europĂ©en - et si vous et votre fournisseur ĂȘtes inscrits au registre de la TVA - votre fournisseur devra alors inclure les deux valeurs de la TVA. De cette maniĂšre, la TVA ne sera pas ajoutĂ©e Ă  la facture, vous devrez ensuite gĂ©nĂ©rer une facture de TVA inversĂ©e. Si vous n'ĂȘtes pas inscrit au registre de la TVA, votre fournisseur devra alors vous indiquer son numĂ©ro TVA et ajouter les frais de TVA applicables dans le pays d'Ă©mission de la facture. Si le fournisseur n'est pas inscrit au registre de la TVA ou si vous vous trouvez tous les deux en dehors de l'UE alors aucun numĂ©ro TVA n'apparaĂźtra sur la facture. Ceci est dĂ©jĂ  plutĂŽt compliquĂ©. Cependant, la TVA peut aussi ĂȘtre facturĂ©e diffĂ©remment pour des raisons techniques sur les biens Ă©tant transportĂ©s, vĂ©rifiez toujours les rĂ©glementations locales si vous n'en ĂȘtes pas sĂ»r. Ceci s'applique aussi si votre pays projette de quitter l'Union europĂ©enne. Une fois l'article 50 du traitĂ© de Lisbonne dĂ©clenchĂ©, complĂ©ter ce processus et changer les lois pourraient prendre des annĂ©es. Essayez nos modĂšles de facture avec ou sans TVA pour facturer vos clients facilement. Vous pourriez Ă©galement ĂȘtre intĂ©ressĂ© par notre page sur les codes APE. Ne saviez-vous pas ce que c’est un code APE? Ne vous inquiĂ©tez pas, renseignez vous sur notre page informative sur les codes APE. Cette publication est seulement fournie Ă  titre d'information et n'est pas destinĂ©e Ă  couvrir l’intĂ©gralitĂ© des sujets traitĂ©s. Il ne s'agit pas de conseils. Nous vous invitons Ă  obtenir l'avis prĂ©alable d'un professionnel ou d'un spĂ©cialiste avant de prendre toute dĂ©cision sur la base du contenu de cette publication. Les informations contenues dans cette publication ne constituent pas un conseil juridique, fiscal ou professionnel de la part de TransferWise Limited ou de ses sociĂ©tĂ©s affiliĂ©es. Des rĂ©sultats observĂ©s par le passĂ© ne garantissent pas de rĂ©sultats semblables par la suite. Nous ne donnons aucune dĂ©claration, garantie, directe ou implicite, que le contenu de la publication est exact, complet ou Ă  jour. Wise est la nouvelle mĂ©thode intelligente d'envoyer de l'argent Ă  l'Ă©tranger. En savoir plus Accueil AmĂ©rique Latine Voyage Perou Guide au PĂ©rou Monnaie au PĂ©rou Lorsque l'on voyage, la question de l'argent est toujours la plus problĂ©matique. Elle se pose particuliĂšrement dans les pays en voie de dĂ©veloppement. Le PĂ©rou n'Ă©chappe pas Ă  la rĂšgle. MĂȘme si l’économie du PĂ©rou est en forte croissance, vous devez prendre quelques prĂ©cautions anticiper vos besoins en argent, toujours avoir de l'espĂšce sur vous... Que faut-il savoir sur la monnaie au PĂ©rou ? DĂ©couvrez nos suggestions d’itinĂ©raires au PĂ©rou Comment se nomme la monnaie officielle utilisĂ©e du pays ? La devise pĂ©ruvienne est le Nouveau Sol, ou le Nuevo Sol. En 2017, 1 € = 3,5071 PEN, alors que 1 PEN = 0,2851 €. La monnaie se divise en 8 piĂšces 5, 10, 20, 50 centimes et 1, 2, 5 sols et 5 billets 10, 20, 50, 100 et 200 sols. Le Nouveau Sol a Ă©tĂ© créé avec l'aide du Fonds monĂ©taire international, alors que l'inflation avait dĂ©valuĂ© l'ancienne monnaie. Encore aujourd'hui, des entreprises utilisent le dollar amĂ©ricain pour gĂ©rer leur trĂ©sorerie, malgrĂ© les incitations de l'Etat Ă  convertir les dollars en sols. Comment payer au PĂ©rou ? Pour payer, vous pouvez utiliser des dollars amĂ©ricains dans les grandes villes. Toutefois, les prix ont tendance Ă  ĂȘtre plus Ă©levĂ©s en dollars qu'en sols. Si vous souhaitez utiliser vos billets, ils ne doivent pas ĂȘtre pliĂ©s ou dĂ©chirĂ©s. Alors, lorsque vous en recevez, veillez Ă  ce qu'ils ne soient pas endommagĂ©s. Certains commerces refusent systĂ©matiquement les billets abĂźmĂ©s, mĂȘme lĂ©gĂšrement. Les cartes de paiement sont gĂ©nĂ©ralement acceptĂ©es dans les hĂŽtels et les restaurants haut de gamme. Il arrive que certains commerces les acceptent aussi. Attention, votre paiement par carte bancaire vous coĂ»te plus cher 2 % Ă  5 % de plus qu'en espĂšces. Sinon, vous pouvez utiliser vos chĂšques de voyage de Visa ou d'American Express, Ă  Lima et dans les villes touristiques. Si vous n'avez pas de chĂšques de voyage ou d'espĂšces pĂ©ruviennes, vous pouvez Ă©changer vos euros dans les bureaux de change. Quelle est la valeur de la devise pĂ©ruvienne Le Nuevo Sol se prĂ©sente sous forme de billets 10, 20, 50, 100 et 200 PEN et de piĂšces 1, 2, 5 PEN, 5, 10, 20, 50 centimes. À ce jour, la valeur de la monnaie pĂ©ruvienne est 5 fois infĂ©rieure Ă  celle de l’euro. Ainsi, pour acheter un sol, vous devrez dĂ©bourser 0,20 ct d’euro. Avec un euro, vous obtiendrez autour de 4,80 PEN. Échanger vos euros en soles Vous vous demandez sans doute s’il est prĂ©fĂ©rable de faire le change de vos euros avant de vous envoler vers le territoire pĂ©ruvien. Pour obtenir les meilleurs taux de change, il est recommandĂ© de procĂ©der Ă  cette opĂ©ration aprĂšs votre arrivĂ©e. Vous obtiendrez alors de meilleurs taux de change. Si vous achetez des PEN en France, la monnaie Ă©tant rare, le taux sera Ă©levĂ©. Attention, il est indispensable de vous adresser Ă  des cambistes officiels casas de cambio ou une des banques et distributeurs automatiques prĂ©sentes sur votre itinĂ©raire. Vous pourrez ainsi obtenirvotre argent dans le respect du cours lĂ©gal au PĂ©rou. Si vous restez dans les grandes villes, vous pouvez, si vous en possĂ©dez, utiliser vos dollars amĂ©ricains? Mais attention, ceux-ci ne seront acceptĂ©s que dans les endroits touristiques d’importance les dollars amĂ©ricains ne sont en effet pas bienvenus partout. Mieux vaut ne pas changer trop d’argent Ă  l’aĂ©roport de Lima, le taux de change est en effet plus Ă©levĂ©. Vous pourrez sortir aux distributeurs automatiques, situĂ©s au 1er Ă©tage, ce dont vous avez besoin pour rejoindre votre hĂŽtel. Puis vous pourrez faire un change plus consĂ©quent dans une des banques disponibles prĂšs de votre hĂŽtel. Les distributeurs sont trĂšs nombreux en ville. Si vous allez dans des rĂ©gions plus sauvages», prĂ©voyez de passer aux bureaux de change avant de quitter la ville. Il n’y a pas de cambistes officiels partout ! Vous pouvez utiliser vos cartes de paiement Visa, Mastercard, American Express dans tous les distributeurs automatiques des petites et grandes villes. Jetez un Ɠil aux frais bancaires demandĂ©s par votre banque avant de partir. Si vous faites le change sur place, il vous faudra des billets euros en bon Ă©tat surtout pas dĂ©chirĂ©s. Autrement, ils ne seront pas acceptĂ©s. Comment Ă©changer sa monnaie ? Vous pouvez obtenir vos sols Ă  l'avance, en vous adressant Ă  votre banque. En principe, il faut compter plusieurs deux Ă  trois semaines avant de recevoir la monnaie. Avant d'enclencher la dĂ©marche, renseignez-vous auprĂšs du guichet sur les commissions facturĂ©es. Vous pouvez Ă©galement attendre d'ĂȘtre au PĂ©rou pour effectuer votre changement d'argent. Dans ce cas, le mieux est de vous adresser aux bureaux de change des aĂ©roports. Les taux sont plus avantageux et surtout, ces Ă©tablissements sont sĂ©rieux. En ville comme Ă  l'aĂ©roport, les bureaux de change sont ouverts de 9h00 Ă  19h00. Vous en trouvez dans les villes principales du PĂ©rou. Vous pouvez aussi en croiser prĂšs des lieux touristiques. Prenez toujours le temps de comparer les tarifs pratiquĂ©s afin de trouver le plus avantageux pour vous. Les distributeurs de billets La solution la plus simple est de passer par un distributeur de billets. En gĂ©nĂ©ral, ils acceptent les cartes MasterCard et Visa. PrĂ©fĂ©rez les guichets situĂ©s Ă  l'intĂ©rieur des banques pour plus de sĂ©curitĂ©. Le taux de change appliquĂ© est celui officiel. Toutefois, des frais bancaires peuvent ĂȘtre pratiquĂ©s. Le mieux est donc de retirer une grosse somme d'un seul coup. MĂ©fiez-vous avec les distributeurs automatiques ils rendent la carte aprĂšs la distribution des billets. Pour obtenir la monnaie du PĂ©rou, vous pouvez aussi vous adresser aux cambistes officiels. Ils sont reconnaissables grĂące Ă  leur gilet dĂ©corĂ© de devises. Ils vous attendent dans la rue afin d'Ă©changer votre argent. Assurez-vous de leur donner des billets en bon Ă©tat et de recevoir des billets neufs. Maintenant que votre porte-monnaie est rempli de sols, vous pouvez commencer votre voyage du bon pied ! Vous avez le nĂ©cessaire pour rĂ©gler vos courses, vos hĂ©bergements et vos transports. Il ne vous reste plus qu'Ă  programmer vos journĂ©es, en fonction des villes et des lieux Ă  visiter. Surtout, n'oubliez pas d'intĂ©grer les activitĂ©s payantes Ă  votre budget ! Cout de la vie au PĂ©rou Avant de partir dĂ©couvrir les merveilles pĂ©ruviennes, il faut organiser son voyage au mieux. Et en savoir un peu plus sur les prix et la monnaie locale de ce pays en voie de dĂ©veloppement. On utilise le PEN Nuevo sol comme monnaie sur le territoire pĂ©ruvien depuis 1991. Prix moyen d’une nuit d'hĂŽtel Avant de choisir les hĂŽtels qui vont vous accueillir lors de votre sĂ©jour, il peut s’avĂ©rer trĂšs utile d’avoir une idĂ©e concernant les tarifs moyens d’une chambre sur place. Si vous souhaitez rĂ©server votre sĂ©jour dans un hĂŽtel de catĂ©gorie basique, il vous en coĂ»tera en moyenne moins de 30 euros 145 PEN. Une chambre dans un hĂŽtel de gamme moyenne vous fera dĂ©bourser autour de 40 euros 195 PEN. Si vos goĂ»ts vous conduisent vers un hĂ©bergement de qualitĂ©, il vous faudra dĂ©penser autour de 175 euros 840 PEN pour profiter de tout le confort dont vous rĂȘvez. Ces indications sont donnĂ©es pour une chambre de deux personnes. Se reposer c’est bien mais sans doute, vous voudrez aussi manger. Il vous faudra donc aussi intĂ©grer cette dĂ©pense Ă  votre budget. Comptez autour de 3 euros 15 PEN pour un repas dans un fast food et le double dans un restaurant de gamme moyenne. N’oubliez pas les pourboires, incontournables dans le pays. Combien coĂ»te un voyage au PĂ©rou ? Si vous passez par un expert des circuits pĂ©ruviens, vous pourrez trouver des voyages Ă  partir de 2000 euros pour 10 jours de dĂ©couverte. Si vous prĂ©fĂ©rez vous dĂ©brouiller seul, vous pourrez ajuster au plus juste vos dĂ©penses. Ne prenez pas trop de chĂšques de voyage avec vous, mieux vaut des devises sonnantes et trĂ©buchantes ou des cartes de paiement. Vous devrez alors prĂ©voir votre billet d’avion autour de 800 euros pour un aller-retour entre les deux capitales, votre hĂ©bergement au minimum, 30 euros par nuit, les repas comptez 15 euros par jour au cours lĂ©gal au PĂ©rou actuel, les transports internes pour rejoindre vos destinations et vos activitĂ©s sur place comptez autour de 10 euros par jour. Vous arrivez Ă  un minimum de 1800 euros pour un sĂ©jour de deux semaines basique. En haute saison juin-aoĂ»t, il faudra compter plus de 2500 euros. Quel est le coĂ»t de la vie Ă  Lima ? Le pays en voie de dĂ©veloppement prĂ©sente un coĂ»t de la vie moyen infĂ©rieur de 50% Ă  celui que l’on rencontre en France. Comme dans toutes capitales, les prix sont toutefois plus Ă©levĂ©s Ă  Lima que dans un village reculĂ©. NĂ©anmoins, le coĂ»t de la vie reste trĂšs raisonnable. En choisissant bien vos restaurants, vous pouvez bien manger pour 3 euros ! Les amateurs de luxe ne trouveront pas cette diffĂ©rence. Un hĂŽtel 4 Ă©toiles prĂ©sente des tarifs plus ou moins Ă©quivalents Ă  ceux pratiquĂ©s en France. De mĂȘme avec la location de voiture sur place. Le coĂ»t de la vie dans la capitale pĂ©ruvienne est en moyenne 10% plus Ă©levĂ© que dans les autres villes du pays. Mais dans la capitale ou dans un village reculĂ©, vous devrez compter les pourboires dans votre budget. Quel Ă©tait le nom de l'ancienne devise PĂ©ruvienne ? La monnaie du PĂ©rou n’a pas toujours Ă©tĂ© le Nuevo Sol. Avant cette monnaie, mise en place avec l’aide du Fonds monĂ©taire international, les PĂ©ruviens utilisaient l’inti. L’inti, une vieille devise locale L’inti a Ă©tĂ© la monnaie des PĂ©ruviens de 1985 Ă  1991. L’inflation que le pays connaĂźt alors est vertigineuse et pour lutter contre cela, le pays dĂ©cide de changer sa monnaie pour consolider ses finances. Elle va alors faire appel au Fonds monĂ©taire international pour effectuer la transition et obtenir des garanties. L’inti Ă©tait divisĂ© en 7 piĂšces 1, 4, 10, 25 et 50 centimes, 1 et 5 intis et dans un premier temps 5 billets 10, 20, 50, 100 et 500 intis. Des billets de 1000, 10000 puis 100000 et 1 et 5 millions d’intis ont aussi fait leur apparition. Aujourd’hui, l’inti n’a plus cours. Quel est le nom de la plus vieille monnaie utilisĂ©e au PĂ©rou ? Avant l’inti, le pays utilisait le Sol de oro entre 1863 et 1985. La premiĂšre vĂ©ritable monnaie du PĂ©rou est le RĂ©al qui a eu cours avant 1863. Cette piĂšce d’argent ou de cuivre a des origines trĂšs anciennes puisque l’on peut trouver dans certaines collections numismatiques des piĂšces datant du XVIĂšme siĂšcle. Durant la pĂ©riode impĂ©riale, la monnaie est peu rĂ©pandue sur le territoire. Les Incas, en effet, n’utilisaient pas d’argent pour obtenir des choses ils troquaient. PrĂȘt Ă  changer vos euros en bon Ă©tat pour des Nuevo soles? C’est un indispensable pour qui prĂ©pare un sĂ©jour pĂ©ruvien. N’oubliez nĂ©anmoins pas vos cartes de paiement rappelons que les cartes Visa, Mastercard ou American Express sont acceptĂ©es, trĂšs utiles sur place ou vos chĂšques de voyage qui peuvent ĂȘtre utilisĂ©s dans les endroits touristiques. Optez toujours pour des bureaux de change officiels qui, mĂȘme si les frais bancaires sont plus importants, vous garantissent de la monnaie valide. Niveau de vie au PĂ©rou MĂ©dias au PĂ©rou Secteurs d'activitĂ© au PĂ©rou Extraits de mon BA d’économie paru en 2012.Chapitre 1 - L’échange et la valeur[
]La valeurQu’est-ce alors que la valeur » des choses, dont l’étude occupe les Ă©conomistes depuis des siĂšcles ? On peut donner au mot valeur » tant de sens diffĂ©rents qu’il serait prĂ©fĂ©rable de ne jamais l’employer, tellement il est source de je donne cinq choux pour avoir deux saucisses, c’est que j’éprouve plus de dĂ©sir, au moment de cette transaction, pour les deux saucisses que j’obtiens que pour les cinq choux que je cĂšde. Autrement dit, je pense obtenir plus de satisfaction de ces deux saucisses que de ces cinq choux. C’est le premier sens du mot valeur » l’intensitĂ© du dĂ©sir qu’un ĂȘtre humain Ă©prouve pour un bien. [
]Comme la satisfaction dont elle exprime l’espoir, la valeur n’est pas une grandeur mesurable il n’existe pas d’unitĂ© d’envie, de dĂ©sir ou de satisfaction, et donc pas d’unitĂ© de valeur. Il n’existe pas non plus d’instrument de mesure pour faire correspondre Ă  mon Ă©tat de contentement un nombre impossibilitĂ© subsiste aussi bien pour la satisfaction qu’on ressent aprĂšs avoir agi, par exemple aprĂšs l’échange, que pour la satisfaction qu’on espĂ©rait avant d’agir. Et ça reste vrai quels que soient les mots qu’on emploie. Au lieu de satisfaction », on peut dire utilitĂ© » ou valeur », voire prĂ©ciser valeur d’usage » ou valeur d’échange » comme le font beaucoup d’économistes. Les mots ne changent rien ce qu’ils dĂ©signent est purement subjectif et ne peut ĂȘtre ni mesurĂ©, ni comparĂ©, ni additionnĂ©.[
]Savoir comment chacun de nous attribue telle ou telle valeur Ă  tel ou tel bien ou telle ou telle action, en particulier comment se forme la valeur ex ante Ă  partir de l’expĂ©rience de la valeur ex post, est une question qui relĂšve de la psychologie. L’économie ne se prĂ©occupe pas de savoir pourquoi j’aime mieux la saucisse aux choux que les choux tout seuls, ni pourquoi je suis prĂȘt Ă  donner cinq choux, mais pas plus, pour avoir deux saucisses. Elle se borne Ă  le constater. Autrement dit, selon cette dĂ©finition, la thĂ©orie de la formation de la valeur appartient Ă  la psychologie et non Ă  l’économie.
]Cette notion de valeur est fondamentalement diffĂ©rente de la notion de prix ou plus gĂ©nĂ©ralement de taux d’échange. Un taux d’échange est la quantitĂ© d’un bien qui s’échange effectivement contre une certaine quantitĂ© d’un autre bien. Dans l’échange entre Pierre et moi, le prix d’une saucisse a Ă©tĂ© deux choux et demi, et le prix d’un chou a Ă©tĂ© deux cinquiĂšmes de saucisse. Les prix sont les seules grandeurs qu’on puisse rĂ©ellement observer. L’étude de leur formation est l’un des domaines fondamentaux de l’économie, et nous y 2 - La monnaie et les prixIl est temps de parler d’argent, ou plutĂŽt de ce que les Ă©conomistes appellent la monnaie, un instrument central de l’économie moderne. Comme c’est aussi l’objet de violentes passions, il est trĂšs facile de se faire des idĂ©es fausses Ă  ce sujet. Il donc est plus que jamais nĂ©cessaire de ne pas perdre de vue les faits les plus Ă©lĂ©mentaires, et pour cela de revenir Ă  Pierre, aux choux et aux indirect et monnaieHier, je me suis rĂ©galĂ© de saucisses aux choux ; mais aujourd’hui, ce qui me ferait vraiment plaisir, c’est une bonne perdrix aux choux. Malheureusement, je ne connais personne qui vend des perdrix, et mon copain Pierre n’a que des saucisses Ă  me donner en contre, il connaĂźt un chasseur, Arthur, qui pourrait peut-ĂȘtre me cĂ©der une perdrix, mais qui a horreur du chou et refuserait d’en accepter en Ă©change. Mais Pierre croit savoir qu’Arthur adore les saucisses. Pour me rendre service, il propose donc de me donner quand mĂȘme quatre saucisses en Ă©change de dix choux, car il pense que je pourrai les Ă©changer avec Arthur contre une perdrix, ou trouver un autre chasseur qui aurait justement envie de saucisses. Il pense ainsi m’aider, car il croit que les chasseurs ont probablement plus envie de saucisses que de fois, je donne Ă  Pierre quelque chose que j’ai des choux en Ă©change de quelque chose dont je n’ai pas envie des saucisses, mais que je compte Ă©changer contre ce que je dĂ©sire vraiment, une perdrix. C’est ce qu’on appelle un Ă©change indirect », oĂč j’utilise les saucisses comme intermĂ©diaire, comme monnaie d’échange » dans le langage courant. La monnaie, c’est tout simplement ça un instrument d’échange saucisses sont-elles un bon moyen d’échange indirect ? Pas vraiment. Si Arthur les accepte, tant mieux ; mais j’ai quand mĂȘme intĂ©rĂȘt Ă  possĂ©der quelque chose qu’un maximum de gens sont prĂȘts Ă  accepter, ce qui n’est pas vraiment le cas des saucisses. De plus, ce sont des denrĂ©es pĂ©rissables si je les conserve trop longtemps, elles seront pourries et plus personne n’en voudra. Elles ne sont pas divisibles comment ferai-je si je dĂ©sire me procurer quelque chose qui vaut moins qu’une saucisse ? Enfin, elles sont relativement difficiles Ă  transporter, surtout si je veux Ă©viter qu’elles y a deux façons de rĂ©soudre ces problĂšmes pratiques le premier est d’utiliser comme moyen d’échange des objets incorruptibles, divisibles Ă  l’infini et faciles Ă  transporter. Depuis les temps les plus reculĂ©s, les hommes ont utilisĂ© pour cela les mĂ©taux prĂ©cieux, qui ont aussi une autre qualitĂ© trĂšs importante pour cet usage, comme nous le verrons plus loin ils sont difficiles Ă  trouver. Ce sont donc des pierres prĂ©cieuses, ou des petits morceaux d’or et d’argent, qui ont le plus gĂ©nĂ©ralement servi d’intermĂ©diaire dans les deuxiĂšme solution est la suivante Pierre peut me remettre de simples bouts de papier oĂč il a Ă©crit bon pour une saucisse Ă  prendre chez Pierre ». Celui qui se trouvera en possession d’un tel bon et voudra le convertir en saucisses n’aura qu’à le prĂ©senter Ă  Pierre qui lui donnera en Ă©change une saucisse bien fraĂźche. Mais il peut aussi Ă©changer ce bon contre une baguette de pain avec Jules, qui pourra alors s’adresser Ă  Pierre pour obtenir une saucisse. Le papier aura pu circuler, pas les saucisses. Pierre vient d’inventer le papier-monnaie, dont nous reparlerons plus la monnaie, c’est d’abord des objets, des bouts de papier imprimĂ©s et des morceaux de mĂ©tal ouvragĂ©s, que toute une population accepte en Ă©change de biens ou de services rĂ©els. Pourquoi tout le monde accepte-t-il ces objets ? Parce que chacun est convaincu qu’il pourra ensuite les Ă©changer contre d’autres biens rĂ©els, c’est Ă  dire que les autres les accepteront aussi. Insistons sur ce point ce qui fait de quelque chose une monnaie, c’est le fait qu’un trĂšs grand nombre de gens sont d’accord pour l’accepter en Ă©change de ce qu’ils possĂšdent ou de ce qu’ils valeur de la monnaie est faite uniquement de la confiance qu’un groupe de personnes se font entre elles sur le fait que chacun l’acceptera en Ă©change d’un bien ou d’un service. Cette confiance peut ĂȘtre renforcĂ©e par une institution qui garantit qu’elle-mĂȘme l’acceptera toujours, ou imposĂ©e par une institution qui punit ceux qui ne l’acceptent pas, mais ce ne sont que des garanties annexes. A la base, la valeur de la monnaie rĂ©sulte d’une convention sociale plus ou moins spontanĂ©e qui traduit la confiance que s’accordent mutuellement les membres d’un groupe humain plus ou moins Ă©tendu.[
]Monnaie, valeur et prixDans une Ă©conomie monĂ©taire, tous les Ă©changes de biens ou de services se font en deux Ă©tapes dans la premiĂšre, je donne quelque chose pour obtenir de la monnaie, dans la seconde, j’obtiens quelque chose que je dĂ©sire en donnant de la monnaie. Dans chaque cas, l’acte d’échange associe Ă  un bien une certaine quantitĂ© de monnaie qu’on appelle son comment se forment les prix ? Pourquoi une baguette de pain coĂ»te-t-elle un euro, un ordinateur 500 euros et une voiture 15 000 euros ?Restons pour le moment au niveau le plus Ă©lĂ©mentaire de l’échange simple entre deux agents. J’ai envie de saucisses. Je dispose d’une certaine quantitĂ© de monnaie, des sous, que j’ai gagnĂ©s en vendant des choux ou en chantant dans les cours. Je peux les consacrer soit Ă  acheter des saucisses, soit Ă  acheter d’autres choses. Je peux me dire que si je ne trouve pas de saucisses Ă  moins de dix sous piĂšce, je prĂ©fĂšre me passer de saucisses et garder mes dix sous pour acheter autre chose. Pour moi, une saucisse vaut au maximum dix sous. Pour Pierre qui a trĂšs faim, cette valeur peut ĂȘtre quinze sous et pour Paul qui est vĂ©gĂ©tarien, cette valeur est nulle. Il s’agit bien dans tous les cas de la valeur subjective avant toute transaction, que nous avons appelĂ©e valeur ex ante au chapitre prĂ©cĂ©dent. Les Ă©conomistes parlent de prix de rĂ©serve » si je ne trouve pas de saucisses Ă  ce prix, je rĂ©serve ma monnaie pour autre chose.[
]Maintenant, je vais au marchĂ© chercher un vendeur qui m’offrira des saucisses pour moins que les dix sous que je suis prĂȘt Ă  y consacrer. Les vendeurs, de leur cĂŽtĂ©, font un raisonnement analogue en sens inverse. Chacun a en tĂȘte un prix minimum qu’on appelle aussi prix de rĂ©serve », en dessous duquel il aime mieux conserver ses saucisses que les cĂ©der, en espĂ©rant les vendre plus cher Ă  quelqu’un d’autre. LĂ  encore, cette valeur n’est pas la mĂȘme pour tous les vendeurs, et chacun peut changer d’avis Ă  tout faire affaire, il faut que je trouve un vendeur de saucisses dont le prix de rĂ©serve est infĂ©rieur Ă  dix sous. Si j’en trouve un qui est prĂȘt Ă  me cĂ©der une saucisse pour 7 sous alors que je suis prĂȘt Ă  lui en donner 10, nous pouvons nous entendre sur un prix qui se situera entre 7 et 10 sous, mais dont le niveau exact dĂ©pend de nos motivations et de nos talents de nĂ©gociateur respectifs. Cela traduit la vĂ©ritĂ© premiĂšre dĂ©couverte dans le chapitre prĂ©cĂ©dent les Ă©changes n’ont lieu que si des gens diffĂ©rents ont des perceptions de la valeur opposĂ©es.[
]La valeur de la monnaieRevenons sur la valeur que chacun d’entre nous attribue aux diffĂ©rents biens qu’il envisage de se procurer. C’est par dĂ©finition la quantitĂ© maximale de monnaie que j’accepte de donner en Ă©change de ce bien si on me demande une somme plus Ă©levĂ©e, je prĂ©fĂšre consacrer cette somme Ă  d’autres usages DĂ©cider si j’accepte de payer le prix qu’on me demande pour un bien revient Ă  comparer mon dĂ©sir pour ce bien avec le dĂ©sir que j’éprouve pour les autres choses que je peux me procurer avec la mĂȘme quantitĂ© de l’inverse, la monnaie dont je dispose me permet d’acheter tous les biens contre lesquels je suis prĂȘt Ă  Ă©changer cette monnaie. Autrement dit, cette monnaie a une valeur pour moi celle de ce que je peux me procurer avec. La valeur de la monnaie ne peut Ă©videmment pas s’exprimer en monnaie, mais en biens. Quand j’ai Ă©changĂ© avec Pierre deux saucisses contre cinq choux, je pouvais dire indiffĂ©remment qu’une saucisse valait deux choux et demi, ou qu’un chou vaut deux cinquiĂšmes de saucisse. Maintenant que j’échange un chou contre quatre piĂšces de un sou, je peux dire indiffĂ©remment qu’un chou vaut quatre sous ou qu’un sou vaut un quart de chou.[
]Rappelons-nous que la monnaie n’est qu’un intermĂ©diaire dans les Ă©changes de biens rĂ©els. Quand seule la quantitĂ© de monnaie varie, il n’y a aucune raison que Pierre et moi changions notre dĂ©cision d’échanger deux saucisses contre cinq choux, mĂȘme si les prix des choux et des saucisses, exprimĂ©s en monnaie, changent. Autrement dit, les prix changent, mais les taux d’échange entre biens rĂ©els restent les elle-mĂȘme, la quantitĂ© de monnaie disponible n’a aucune importance, Ă  condition qu’il existe physiquement assez de piĂšces et de billets pour que la monnaie puisse jouer son rĂŽle d’intermĂ©diaire dans tous les Ă©changes. L’économie fonctionnerait de la mĂȘme façon avec des milliards de lires qu’avec des millions d’euros, ou avec des milliards de nouveaux francs qu’avec des centaines de milliards d’anciens francs, comme les plus anciens l’ont constatĂ© en 1960. Le prix des biens s’ajuste toujours Ă  la quantitĂ© de monnaie ne saurait trop insister car cette Ă©vidence heurte le sens commun le nombre de francs, d’euros ou de dollars en circulation Ă  un instant donnĂ© n’a par lui-mĂȘme aucune importance. Nous ne mangeons pas des piĂšces, nous ne nous soignons pas avec des billets ; les seules choses qui nous sont vraiment utiles, ce sont les biens rĂ©els que nous possĂ©dons et que nous pouvons acquĂ©rir par l’échange, pas la monnaie qui ne sert que d’intermĂ©diaire temporaire. Les richesses, ce n’est pas l’argent, c’est les choses qu’on peut se procurer si la quantitĂ© de monnaie qui existe Ă  un instant donnĂ© n’a pas d’importance, les actions qui font varier la quantitĂ© de monnaie, que ce soit l’impression de nouveaux billets ou l’ouverture de nouveaux crĂ©dits, ont des consĂ©quences concrĂštes. Pour les comprendre, examinons comment nous utilisons pratiquement la monnaie et le tempsLa monnaie est par dĂ©finition un instrument d’échange indirect. Or les deux Ă©tapes de l’échange indirect ne sont pas simultanĂ©es je commence par vendre quelque chose, donc par acquĂ©rir de la monnaie, puis j’achĂšte autre chose avec cette monnaie. Entre temps, la monnaie peut rester plus ou moins longtemps dans ma poche oĂč elle me sert de rĂ©serve de valeur » ou de pouvoir d’achat ».On distingue souvent entre une monnaie qui circule et une monnaie thĂ©saurisĂ©e enfouie dans des bas de laine. En rĂ©alitĂ©, la diffĂ©rence n’est qu’une question de degrĂ©. A l’exception de ce qu’on perd sur le trottoir et de ce que les touristes ont jetĂ© dans les fontaines, chaque piĂšce et chaque billet sont toujours dans la poche ou dans le coffre-fort de quelqu’un. A chaque instant, des piĂšces et des billets changent de main de façon instantanĂ©e, mais il n’existe jamais d’argent qui n’appartienne Ă  personne. Il est incorrect de distinguer entre une monnaie circulante et une monnaie revanche, je peux dĂ©cider de conserver ma monnaie plus ou moins longtemps avant de l’échanger contre des biens rĂ©els, soit que je ne trouve pas immĂ©diatement ce que je dĂ©sire, soit que je veuille accumuler progressivement de la monnaie en vue d’un gros achat, soit que je veuille Ă©conomiser en vue de pĂ©riodes futures oĂč je ne pourrai plus obtenir de la monnaie par mon travail, soit que j’aie des raisons de penser que la valeur de la monnaie va augmenter ou le prix des choses diminuer, ce qui est la mĂȘme chose.Cette monnaie que je dĂ©tiens est en somme une crĂ©ance sur les biens rĂ©els qui existent Ă  chaque instant. C’est une reconnaissance de dette qui m’a Ă©tĂ© remise par mes semblables en Ă©change d’un service que je leur ai rendu, et qui m’autorise Ă  obtenir d’eux Ă  mon tour un service contre une certaine quantitĂ© de cette reconnaissance de dette est interprĂ©tĂ©e et utilisĂ©e diffĂ©remment selon les cas. Si elle est signĂ©e, c’est un chĂšque payable par un dĂ©biteur identifiĂ© Ă  qui le dĂ©tenteur fait confiance. Si elle est anonyme, c’est vraiment une monnaie Ă  chaque instant elle est entre les mains de quelqu’un qui pense pouvoir trouver quelqu’un d’autre qui l’acceptera et deviendra alors Ă  son tour le dĂ©tenteur de cette crĂ©ance. On peut dire que dans ce cas, le dĂ©biteur est la sociĂ©tĂ© en crĂ©ance que reprĂ©sente la monnaie est utilisable Ă  la discrĂ©tion de son dĂ©tenteur. Je peux choisir le moment oĂč je prĂ©sente cette dette Ă  un autre membre de la sociĂ©tĂ©, ainsi que la personne Ă  qui je la prĂ©sente. Mais au moment oĂč je prĂ©sente cette crĂ©ance Ă  quelqu’un pour obtenir un bien rĂ©el, je ne peux rien obtenir d’autre que les biens rĂ©els que cette personne voudra bien me proposer. Si je dĂ©sire un bien particulier, Ă  moi de trouver la personne qui peut me le proposer ; et si cette personne ou ce bien n’existe pas, tant pis pour lĂ , chacun des dĂ©tenteurs successifs de cette crĂ©ance a eu confiance et lui a accordĂ© une valeur subjective. Quand je veux la transmettre Ă  quelqu’un d’autre, je dĂ©couvre la valeur que les autres lui accordent rĂ©ellement, et qui peut ĂȘtre trĂšs diffĂ©rente. Les biens disponibles peuvent avoir Ă©voluĂ© de telle façon que la monnaie a conservĂ© la mĂȘme valeur. Mais selon l’évolution de la production de biens rĂ©els, la monnaie peut aussi avoir perdu de sa valeur si l’offre de biens a diminuĂ© ou pris de la valeur si l’offre de biens a augmentĂ©. La valeur de la monnaie dĂ©pend des biens rĂ©els disponibles Ă  chaque le moment oĂč j’ai obtenu cette monnaie en Ă©change d’un service et le moment oĂč je veux obtenir un service en Ă©change de ma monnaie, les prix ont pu varier considĂ©rablement, que ce soit pour des raisons liĂ©es Ă  l’économie rĂ©elle nouvelles technologies de production, changement des goĂ»ts des consommateurs, etc. ou par suite de changements dans la quantitĂ© de monnaie crĂ©ation de monnaieEntre les deux Ă©tapes de l’échange, je voudrais que la monnaie que je possĂšde conserve au moins la mĂȘme valeur. Si je vends aujourd’hui un chou pour quatre sous, je voudrais bien que demain et les jours suivants, mes quatre sous me permettent au moins de rĂ©cupĂ©rer mon chou, et de prĂ©fĂ©rence un plus gros, ou quelque chose d’autre que je prĂ©fĂšre Ă  un chou. Sinon, Ă©videmment, je garderai mon que se passe-t-il quand quelqu’un fait varier la quantitĂ© de monnaie disponible ? Supposons qu’il y ait 1000 sous en circulation ; les gens qui les possĂšdent se partagent les droits sur les biens et services disponibles. Si j’ai 200 sous, Pierre 500 et Jeanne 300, je peux revendiquer en gros deux dixiĂšmes des biens qui sont proposĂ©s sur le marchĂ©, Pierre la moitiĂ© et Jeanne trois voilĂ  que Fred le truand fabrique 1000 piĂšces de un sou, si bien imitĂ©es qu’elles sont indiscernables des anciennes. Il y a maintenant 2000 sous en circulation, et non seulement chaque sou ne vaut plus que la moitiĂ© de ce qu'il valait auparavant, mais Fred a maintenant la moitiĂ© des droits sur les biens et services disponibles, et Jeanne, Pierre et moi n’avons plus que la moitiĂ© de ce nous avions notre appauvrissement se traduit-il concrĂštement ? Les biens rĂ©els disponibles sont restĂ©s les mĂȘmes, mais il y a maintenant deux fois plus de monnaie, donc on peut s’attendre Ă  ce que les prix doublent. Comme Jeanne, Pierre et moi avons toujours la mĂȘme quantitĂ© de monnaie, nous pourrons acheter deux fois moins de choses. Fred, lui, peut maintenant acheter la moitiĂ© de tous les biens disponibles, sans avoir acquis ce droit en rendant des services Ă  ses semblables. En imprimant de la monnaie, Fred nous a tous rĂ©alitĂ©, les prix ne vont pas changer immĂ©diatement ni uniformĂ©ment. Tant que cette monnaie reste dans nos poches, rien ne change ; mais chacun va tĂŽt ou tard la proposer Ă  d’autres en Ă©change de quelque chose qu’ils possĂšdent. Si Fred demande les mĂȘmes choses que Pierre, Jeanne et moi, et dans les mĂȘmes proportions, tous les prix vont doubler ; s’il demande des choses diffĂ©rentes, la demande pour les choses que demande Fred va augmenter par rapport Ă  ce qu’elle Ă©tait avant qu’il fabrique de la fausse monnaie, et donc les prix de ces choses vont plus que doubler. A l’inverse, le prix des choses qu’il demande moins que nous va moins que les destinataires de cette nouvelle monnaie, et selon les chemins par lesquels elle se rĂ©pand dans la sociĂ©tĂ©, son introduction va entraĂźner progressivement des changements dans les prix de certains biens, qui vont globalement dans le sens de la hausse, mais ne sont pas les mĂȘmes pour tous les produits. Plus encore, si la mĂȘme quantitĂ© de monnaie avait Ă©tĂ© mise entre les mains d’autres personnes, les effets de son introduction auraient Ă©tĂ© total, la crĂ©ation de monnaie, quelle qu’en soit l’origine, enrichit les premiers qui reçoivent cette nouvelle monnaie et appauvrit tous les autres. La crĂ©ation de monnaie est un transfert de richesses sans contrepartie, l’équivalent d’un don Ă  ceux qui en bĂ©nĂ©ficient et d’un vol Ă  ceux qui en pĂątissent. C’est pour Ă©viter ça qu’il faut absolument que la monnaie soit difficile Ă  crĂ©er, et qu’on a donc d’abord choisi d’utiliser comme monnaie des mĂ©taux prĂ©cieux qui sont Ă  la fois inaltĂ©rables et rares. C’est aussi pour cela qu’il doit exister des entraves sĂ©vĂšres Ă  la crĂ©ation de monnaie-papier, par exemple qu’elle puisse ĂȘtre changĂ©e Ă  tout moment contre de l’or sur simple demande de son dĂ©tenteur, comme cela a toujours Ă©tĂ© le cas jusqu’au milieu du vingtiĂšme siĂšcle.[
]Si dans un pays il y avait effectivement plusieurs monnaies en concurrence, la monnaie mal gĂ©rĂ©e disparaĂźtrait et une autre prendrait sa place, comme nous l’avons vu. Certains y gagneraient et d’autres y perdraient, mais il pourrait toujours exister un moyen d’échange indirect efficace en lequel les gens auraient confiance. Ceux qui perdraient auraient ainsi la possibilitĂ© de limiter leurs pertes en changeant la mauvaise monnaie contre de la bonne alors qu’il en est encore tempsSi au contraire l’État impose une seule monnaie, et s’il la gĂšre mal en en crĂ©ant trop, tout le monde finira par y perdre, mĂȘme ceux qui comme l’État ont bĂ©nĂ©ficiĂ© de la monnaie nouvellement créée. Un pays qui gĂšre mal sa monnaie en en crĂ©ant des quantitĂ©s excessives ira de dĂ©valuation en dĂ©valuation ; sa monnaie nationale perdra progressivement toute valeur au bout d’une spirale infernale qu’on appelle hyper-inflation ». Ses habitants prĂ©fĂšreront des monnaies Ă©trangĂšres mieux gĂ©rĂ©es, ou inventeront spontanĂ©ment une autre monnaie. Mais entre-temps, les dĂ©sordres qu’aura engendrĂ©s sa gestion irresponsable auront causĂ© beaucoup de dĂ©gĂąts irrĂ©versibles. Si vous avez dĂ©jĂ  prĂ©vu de visiter l’Iran ou si vous envisagez une tournĂ©e en Iran Ă  l’avenir, il y a de fortes chances que vous n’ayez aucune idĂ©e rĂ©cente de tout ce qui concerne l’argent et les dĂ©penses dans ce pays du Moyen-Orient. Si c’est votre cas, alors dĂ©couvrez dans cet article tout ce que vous devez savoir sur la monnaie en Iran. Convertisseur de devise EUR/IRR sam, 27 AoĂ»t. Quelle est la monnaie en Iran ?Peut-on payer en euros en Iran ?Restrictions gĂ©nĂ©ralisĂ©e sur les cartes de crĂ©dit ou de dĂ©bit Ă©trangĂšres Carte de dĂ©bit prĂ©payĂ©e iranienne une option qui s’offre aux touristes Ă©trangersComment faire le change de devises en Iran ? Quelles sont les anciennes monnaies en Iran ?Quel est le coĂ»t de la vie en Iran ?Prix de quelques produits dans la monnaie locale en IranQuel est le salaire moyen dans la monnaie locale en Iran ?Quelle est la situation Ă©conomique de l’IranQuelle est la monnaie par pays ? La monnaie officielle de la RĂ©publique islamique d’Iran est le Rial IRR. Il y a des coupures de 1000, 2000, 5000, 10000, 20000, 50000 et 100000 rials en circulation. Au recto, les billets indiquent la valeur en chiffres persans, au verso vous trouverez la valeur la plus lisible pour nous. Il y a aussi des piĂšces, mais leur valeur nĂ©gligeable les rend peu utilisables. En Iran, il existe un double rĂ©gime d’échange du rial contre les monnaies Ă©trangĂšres un Ă©change officiel, pratiquĂ© par les banques, et un Ă©change officieux. Billets de banque iraniens DĂšs votre arrivĂ©e en Iran, vous vous rendrez compte qu’il existe en fait deux devises le rial et le toman. Ne soyez pas confus bien que le rial soit la monnaie officielle, les gens se rĂ©fĂšrent aux tomans dans les paiements quotidiens. Les billets sont en rials et pour obtenir la valeur en toman, il suffit de retirer un zĂ©ro 1000 tomans Ă©quivalent Ă  10000 rials. Parfois, cependant, les gens omettent des milliers ou des millions lorsqu’ils parlent si vous payez pour un cafĂ© et que le commerçant vous demande 3 tomans, cela signifie que vous devez payer 3000 tomans soit 30000 rials. Cela semble trĂšs compliquĂ©, mais aprĂšs quelques jours vous vous y habituerez. En cas de doute demandez toujours des Ă©claircissements. Les Perses sont trĂšs gentils et bien disposĂ©s envers les Ă©trangers. Ils vous expliqueront sans problĂšme combien vous devez payer. Peut-on payer en euros en Iran ? Restrictions gĂ©nĂ©ralisĂ©e sur les cartes de crĂ©dit ou de dĂ©bit Ă©trangĂšres Les Iraniens utilisent largement leurs cartes de crĂ©dit locales pour payer presque tout. Mais les touristes visitant l’Iran ne peuvent pas en faire autant. Les visiteurs Ă©trangers ne peuvent utiliser leurs cartes bancaires pour payer leurs dĂ©penses. Ils ne peuvent non plus s’en servir pour retirer de l’argent des distributeurs automatiques pourtant nombreux en Iran. Carte de dĂ©bit prĂ©payĂ©e iranienne une option qui s’offre aux touristes Ă©trangers Bien que vous devriez emporter de l’argent liquide avec vous en Iran, vous pouvez convertir votre argent en une carte de dĂ©bit Ă  votre arrivĂ©e dans le pays. Certaines banques iraniennes Ă©mettent un type de carte de dĂ©bit prĂ©payĂ©e appelĂ©e Iran Tourist Card, qui peut ĂȘtre chargĂ©e avec de la monnaie iranienne ou des devises Ă©trangĂšres courantes, y compris le dollar amĂ©ricain et l’euro. Comment faire le change de devises en Iran ? Il est trĂšs important que vous preniez des devises faciles Ă  Ă©changer en Iran. Bien que la plupart des principales devises puissent ĂȘtre converties en rials iraniens, vous pourriez avoir du mal Ă  Ă©changer certaines devises Ă©trangĂšres. L’euro et le dollar amĂ©ricain sont les deux devises les plus acceptĂ©es et les plus facilement convertibles en Iran. Ces devises sont mĂȘme acceptĂ©es directement dans certains hĂŽtels ou magasins haut de gamme. Cela dit, vous n’aurez pas beaucoup de difficultĂ© Ă  Ă©changer des livres sterling, des dollars canadiens ou des dollars australiens en rials iraniens IRR dans les grandes villes. Il y a des kiosques bancaires et des bureaux de change Ă  l’aĂ©roport Imam Khomeiny oĂč vous pouvez Ă©changer de l’argent. Nous vous recommandons d’échanger votre argent au bureau de change, situĂ© dans le hall des dĂ©parts au deuxiĂšme Ă©tage et offrant de meilleurs tarifs. Une fois arrivĂ© en ville, vous pouvez Ă©changer de l’argent dans les nombreux bureaux de change aux meilleurs tarifs. À TĂ©hĂ©ran, ces bureaux de change, appelĂ©s Saraafi en persan, sont principalement situĂ©s dans la rue Ferdowsi et disposent d’écrans LED affichant les taux de change mis Ă  jour. Enfin, n’ayez pas peur si les billets sont vieux ou dĂ©chirĂ©s. Ils sont toujours acceptĂ©s. De plus il n’est absolument pas nĂ©cessaire de les changer en dollars. Au contraire nous avons payĂ© le taxi de l’aĂ©roport Ă  TĂ©hĂ©ran en euros ! Quelles sont les anciennes monnaies en Iran ? Le rial iranien a Ă©tĂ© introduit en 1798 et Ă©quivalait Ă  1250 dinars. Cependant, le rial a cessĂ© d’ĂȘtre utilisĂ© en 1825 lorsque le pays a dĂ©cimalisĂ© sa monnaie. Il a Ă©tĂ© remplacĂ© par le qiran. Le rial a ensuite Ă©tĂ© rĂ©introduit en 1932 comme monnaie officielle en Iran et a remplacĂ© le qiran au pair. Lors de son adoption, le rial a Ă©tĂ© rattachĂ© Ă  la livre sterling. En 1945, le gouvernement a dĂ©cidĂ© de dĂ©placer l’ancrage de la monnaie de la livre britannique au dollar amĂ©ricain. Le rial iranien a fait face Ă  une forte inflation pendant la rĂ©volution islamique. Quel est le coĂ»t de la vie en Iran ? Les coĂ»ts en Iran sont modĂ©rĂ©s Ă  faibles dans diffĂ©rentes catĂ©gories. Par exemple, les frais d’hĂ©bergement en Iran peuvent ĂȘtre un peu Ă©levĂ©s par rapport Ă  certains pays du Sud-est, mais le coĂ»t de la nourriture et des transports publics est assez bas. Si vous voyagez avec un budget limitĂ© en Iran, il serait prĂ©fĂ©rable de louer une chambre chez l’habitant pour Ă©conomiser une grande partie de votre budget. Il existe Ă©galement des auberges bon marchĂ© dans la plupart des villes iraniennes oĂč vous pouvez sĂ©journer Ă  un prix dĂ©cent. De cette façon, l’Iran est une destination de voyage trĂšs bon marchĂ©. À l’autre bout du spectre, si vous choisissez de sĂ©journer dans des hĂŽtels de luxe pendant votre sĂ©jour en Iran et que vous ne vous souciez pas de dĂ©penser Ă©normĂ©ment, l’Iran peut coĂ»ter cher, en particulier pour ceux qui veulent visiter diffĂ©rentes villes. Prix de quelques produits dans la monnaie locale en Iran Menu de base pour un dĂ©jeuner dans le quartier des affaires 599451 rials 12,08 eurosRepas combinĂ© dans un fast-food 5555598 rials 111,92 euros500 gr de poitrine de poulet dĂ©sossĂ©e 189012 rials 3,81 euros1 litre de lait entier 62835 rials 1?27 euros12 gros Ɠufs 178447 rials 3,60 euros1 kg de tomates 60887 rials 1,23 euros500 gr de fromage local 246022 rials 4,96 eurosInternet 8 Mbps 1 mois 643865 rials 12,97 euros1 paire de jeans levis 501 4113220 rials 82,88 euros Attention, aux logements meublĂ©s en Iran. Dans ce pays, le loyer mensuel d’un logement meublĂ© de 85 m2 peut atteindre 106141000 rials soit 2137,86 euros. Quel est le salaire moyen dans la monnaie locale en Iran ? Une personne travaillant en Iran gagne en moyenne environ 44800000 IRR par mois. Les salaires varient de 11300000 IRR moyenne la plus basse Ă  200 000 000 IRR moyenne la plus Ă©levĂ©e. Le salaire mĂ©dian est de 43000000 IRR par mois. Comptable 33 700 000 IRRAssistant comptable 26 400 000 IRRResponsable de la comptabilitĂ© 66 600 000 IRRDirecteur financier 89 100 000 IRRSecrĂ©taire 2 200 000 IRRDirecteur artistique 47 800 000 IRRPilote 81 300 000 IRRArchitecte 57 200 000 IRRIngĂ©nieur 42500000 IRRRĂ©ceptionniste 17400000 IRRDentiste 111000000 IRRInfirmiĂšre 35700000 IRRDĂ©veloppeur/Programmeur 46200000 IRRAvocat 88800000 IRRJournaliste 55 000000 IRRPharmacien 61600000 IRREnseignant du primaire 31200000 IRREnseignant du secondaire 39300000 IRR Quelle est la situation Ă©conomique de l’Iran En 2019, le PIB nominal de l’Iran s’établissait Ă  458,50 milliards de dollars US en 2019. La rĂ©introduction des sanctions par le gouvernement amĂ©ricain, associĂ©e Ă  la chute des prix du pĂ©trole, a plongĂ© l’économie iranienne en rĂ©cession, et le PIB a reculĂ© de 7,6% en 2019 dans un contexte de baisse de la consommation, des exportations de pĂ©trole et des activitĂ©s de construction. Le FMI prĂ©dit que l’économie iranienne rebondira lentement aprĂšs une rĂ©cession, bien que le PIB soit toujours nĂ©gatif en 2020, Ă  -6%, en raison de l’éclosion de la pandĂ©mie COVID-19. La participation au marchĂ© du travail et l’emploi continuent d’augmenter, mais le chĂŽmage reste un problĂšme persistant 13,6% en 2019, selon la Banque mondiale. Le taux d’inflation de l’Iran a fortement augmentĂ© pour atteindre 41,06% en 2019. Quelle est la monnaie par pays ? DĂ©couvrez les monnaies de chaque pays ou rĂ©gions. Quelle est la monnaie au Maroc ?Quelle est la monnaie roumaine ?Quelle est la monnaie au Vietnam ?Quelle est la monnaie en ThaĂŻlande ?Quelle est la monnaie bulgare ?Quelle est la monnaie Ă  Bali en IndonĂ©sie ?Quelle est la monnaie en Pologne ?Quelle est la monnaie anglaise ?Quelle est la monnaie Ă  DubaĂŻ ?Quelle est la monnaie au Cambodge ?Quelle est la monnaie en Islande ?Quelle est la monnaie au Mexique ?Quelle est la monnaie italienne ?Quelle est la monnaie en Finlande ?Quelle est la monnaie Ă  Tahiti ?Quelle est la monnaie Ă  Madagascar ?Quelle est la monnaie en Iran ? Depuis longtemps des citoyens de Provence souhaitent initier la crĂ©ation d’une monnaie complĂ©mentaire rĂ©gionale. Pour cela, ils ont dĂ©posĂ© le nom de Provensol ». Un documentaire incisif vient conforter leur ambition, Devises trompeuses, des alternatives Ă  un marchĂ© de dupes, due au rĂ©alisateur allemand Claus Strigel. Il nous raconte comment la monnaie est une substance magique qui n’a pas de valeur propre mais qui rend comparables les choses et les actions les plus contradictoires. Comment créée Ă  partir de rien, elle ne reçoit sa valeur que par sa raretĂ©. Et comment aussi alors qu’on nous dit qu’elle facilite, en tant qu’instrument d’échange, l’accĂšs aux services et aux biens, moins de 2 % de toute la masse monĂ©taire de la planĂšte y sont film, soutenu par la rĂ©flexion argumentĂ© du grand spĂ©cialiste des monnaies complĂ©mentaires, le belge Bernard Lietaer, est en effet un formidable outil pĂ©dagogique pour populariser ce projet citoyen et d’économie durable. Car l’enjeu est bien lĂ , favoriser l’économie rĂ©elle et rĂ©gionale, crĂ©er une sorte d’assurance face Ă  la crise, un moyen d’échange qui ne pourra pas se volatiliser dans un paradis fiscal. Rencontre avec Hannes Lammler, une des chevilles ouvriĂšres de ce pari, secrĂ©taire de l’association JournArles et membre d’ partir de ce mois est enfin disponible en France le film de Claus Strigel, intitulĂ© Devises trompeuses, des alternatives Ă  un marchĂ© de dupes. Quel est son propos ? Hannes Lammler Le titre du film fait rĂ©fĂ©rence au double sens du mot devise. Si elle peut ĂȘtre comprise comme l’unitĂ© de paiement d’une zone Ă©conomique d’un pays, elle peut l’ĂȘtre aussi en tant que courte phrase qui dĂ©crit les motivations, les intentions d’un ensemble d’hommes et de femmes qui dĂ©fendent un idĂ©al Ă©thique ou version française de l’Ɠuvre de Claus Strigel - Der Schein trĂŒgt - imite dans son titre le jeu de mot allemand der Schein » qui signifie, d’une part, la perception avec le billet de banque » et de l’autre l’apparence ». Donc l’apparence qui trompe » trĂŒgt. Bref, le film parle de la monnaie. C’est un chef-d’Ɠuvre de narration qui fait oublier sa vertu pĂ©dagogique et qui fait dĂ©couvrir cet objet du dĂ©sir qui aujourd’hui n’est mĂȘme plus en papier, mais circule essentiellement sous forme d’unitĂ© comptable d’un ordinateur Ă  l’ ce film, Bernard Lietaer, ancien banquier central et historien de la monnaie, se livre Ă  une mĂ©taphore abrupte pour dĂ©crire les pouvoirs cannibales de la monnaie. Bernard Lietaer est une des figures clef de ce film. Il a fait partie du groupe de banquiers et Ă©conomistes qui ont dĂ©veloppĂ© la mise en place de l’Euro. Lui-mĂȘme a publiĂ© plusieurs livres fascinants sur l’histoire et l’avenir de la monnaie. Dans ce contexte, il a dĂ©couvert de quelle maniĂšre, en trĂšs peu de temps, le peuple des Kung dans le dĂ©sert du Kalahari en Namibie prĂšs de l’Afrique du Sud, confrontĂ© Ă  partir des annĂ©es 1970 avec la monnaie, a changĂ© de mƓurs. Et il est arrivĂ© Ă  cette conclusion parmi tous les outils que nous pouvons imaginer pour dĂ©truire une communautĂ© traditionnelle, la religion, la force militaire, etc, l’introduction de la monnaie est la plus efficace ».Bernard Lietaer s’est appuyĂ© sur les travaux de l’archĂ©ologue-anthropologue amĂ©ricain John Yellen qui a vĂ©cu chez les Bushmen du dĂ©sert du Kalahari. Yellen avait constatĂ© que les Kung Ă©taient probablement les gens les plus conservateurs de la planĂšte puisque leurs outils de pierre, de bois, et d’os n’avaient pas changĂ© depuis 40 000 ans. Mais il a racontĂ© en dĂ©tail de quelle maniĂšre l’introduction de la monnaie a tout changĂ© et rĂ©vĂšle ainsi son Ă©norme puissance histoire m’a rappelĂ© le dĂ©but de mes Ă©tudes en Ă©conomie. Sur la base thĂ©orique d’un Paul Samuelson, mon professeur a voulu me faire croire que l’argent n’était qu’un voile neutre qui se mettait sur les Ă©changes entre les acteurs Ă©conomiques
 Des milliers d’étudiants ont avalĂ© cette couleuvre sans moufter. En cela, Devises trompeuses est la description comprĂ©hensible des diverses caractĂ©ristiques de la monnaie. Ce film contribue Ă  dissoudre le brouillard qui entoure la monnaie, une unitĂ© de compte donc, qui peut attribuer la valeur aux choses, qui peut faciliter l’échange, et qui nous est imposĂ© de plus en plus comme si on pouvait tout monĂ©tariser. Parce qu’il dĂ©monte ces fausses Ă©vidences, ce documentaire mĂ©rite une large film montre aussi combien la sphĂšre financiĂšre est de nature thĂ©ologique. Un des intervenants soulignant que l’église et la banque ont le mĂȘme problĂšme celui de la crĂ©dibilitĂ© ? Ce qui est amorcĂ© dans ce film Ă  travers l’étymologie penser aux mots crĂ©dit » qui renvoie Ă  croire », crĂ©diteur » Ă  croyant », prix » Ă  prier » , est une entrĂ©e en matiĂšre fascinante. De fait, si autrefois les villes avaient en leurs centres des Ă©glises, avec leurs clochers qui dominaient les palais des environs, ce sont aujourd’hui les gratte-ciel des banques qui les dĂ©passent de dans une banque est accompagnĂ© du mĂȘme silence respectueux que passer le seuil d’un lieu de culte, m’a fait remarquer un ami. Et si jadis le commun des mortels ne comprenait pas le langage religieux - en latin -, il en est de mĂȘme avec la les termes Ă©conomique d’aujourd’hui dont la complexitĂ© est savamment entretenue par les prĂȘtres de la monnaie. Car qui est vraiment capable de suivre l’évolution des noms des instruments de spĂ©culation ? À cet Ă©gard, pour ce qui veulent approfondir le rapport entre les langages financiers et religieux, je recommande le best-seller de David Graeber, Dette, 5000 ans d’histoire Éditions Les liens qui libĂšrent qui est passionnant et qui se lit trĂšs Ă©lĂ©ment mis en avant dans le film, la raretĂ© de la monnaie qui est savamment orchestrĂ©e ? Effectivement, dans le film, on apprend que la monnaie que nous utilisons doit ĂȘtre rare. Plus rare que sa valeur d’usage enseignent les textes d’économie. Autrement dit pour que la monnaie ait de la valeur, il faut des gens qui n’en aient pas. Si tout le monde en disposait, elle perdrait de sa valeur et on aurait une inflation. Ainsi a-t-on créé un filtre entre l’abondance de l’univers et nous, un filtre que nous ne voyons mĂȘme pas. On en n’est mĂȘme pas conscient. On croit que la raretĂ© serait nĂ©cessaire
Cette raretĂ© transforme aussi la monnaie en instrument de domination. Elle sort alors de sa fonction premiĂšre d’instrument pour l’échange. Ă©diteur de la version française du film diffuse Ă  ce sujet un petit texte qui ne manque pas de clartĂ©. Il est intitulĂ© Le crĂ©dit et son intĂ©rĂȘt. Il montre par exemple que des rĂšgles tacites ou soi-disant normales et jamais mises en cause ont pour effet que les intĂ©rĂȘts cachĂ©s dans une biĂšre servie au comptoir de n’importe quel bar peuvent s’élever Ă  45 % du prix payĂ© par le client. Que ces intĂ©rĂȘts coulent en permanence vers les plus gros revenus. Que la monnaie que nous utilisons est organisĂ©e de maniĂšre Ă  favoriser ceux qui en ont dĂ©jĂ  trop. Qu’en fait, elle n’est pas une marchandise comme une autre, s’étant adaptĂ©e Ă  des rĂ©gulations qui la transforment en une sorte de passe-partout, ou comme dans le jeu Ă  une sorte de carte ce titre, dans une planĂšte finie aux matiĂšres premiĂšres limitĂ©es, oĂč le gaspillage Ă©nergĂ©tique et la pollution nous imposent un autre comportement, pour des gens conscients de l’abĂźme vers lequel l’ensemble de l’humanitĂ© court frĂ©nĂ©tiquement, il est nĂ©cessaire de trouver une issue aux contraintes imposĂ©es par la rĂ©gulation monĂ©taire quoi, plus que jamais, l’existence d’une monnaie complĂ©mentaire, est de nature Ă  remettre sur pied l’économie locale, Ă  rĂ©pondre Ă  des besoins citoyens, Ă  favoriser le vivre-ensemble et la diversitĂ© ? La crise financiĂšre touche de plein fouet nos concitoyens Ă  travers ses effets dĂ©vastateurs sur l’économie rĂ©elle. La destruction du tissu industriel et de l’agriculture d’une rĂ©gion produit une explosion du chĂŽmage et des prĂ©caritĂ©s de toutes sortes. ParallĂšlement, des formes de crĂ©dits les plus diverses, rĂ©sultant du dĂ©veloppement de produits de paiements sophistiquĂ©s, exposent leurs utilisateurs Ă  un endettement toujours plus monĂ©tarisation insidieuse asservit chaque jour un peu plus nos concitoyens par le remboursement de toujours plus de crĂ©dits. Or l’impact de la crise systĂ©mique est accentuĂ© par les rĂ©ductions des budgets de l’État qui assĂšchent les financements des collectivitĂ©s territoriales et oblitĂšrent les possibilitĂ©s de mise en place de vĂ©ritables politiques sociales et Ă©cologiques que ce soit par les rĂ©gions et les municipalitĂ©s disparition de la taxe professionnelle par exemple.Il est donc temps de rechercher des alternatives pour maintenir et redĂ©velopper un tissu d’activitĂ©s rĂ©gionales, renforcer le pouvoir d’achat, notamment celui des plus dĂ©munis, pour consommer localement. Les solutions locales comme les AMAP, les cantines bio, la consommation de productions locales de fruits et de lĂ©gumes, les marchĂ©s paysans, les Ă©piceries solidaires comme Solid’Arles, constituent des initiatives louables mais ne changeront les choses qu’à la changements structurels plus importants sont nĂ©cessaires. Car il faut bien constater que ces alternatives ne questionnent pas les mĂ©canismes au cƓur du processus d’échange de biens et de services ceux des rĂšgles de la monnaie. À cet Ă©gard, il y a quelques mois le CESER Conseil Economique, Social et Environnemental rĂ©gional a publiĂ© une recommandation Ă  l’intention des pouvoirs rĂ©gionaux visant Ă  favoriser les monnaies d’en citer un passage tout Ă  fait Ă©clairant Le processus de dĂ©matĂ©rialisation est allĂ© jusqu’à se rĂ©duire Ă  un simple jeu d’écriture monnaie scripturale, monnaie Ă©lectronique... et les derniĂšres crises et Ă©vĂ©nements en bourse nous donnent une bonne illustration des excĂšs qui peuvent se produire par le dĂ©couplage de mouvements financiers considĂ©rables sans contrepartie Ă©conomique et sans crĂ©ation de richesse rĂ©elle 95 Ă  97% d’échanges financiers et seulement 3 Ă  5 % d’échanges de biens et services.Dans ce contexte, il est lĂ©gitime, responsable et nĂ©cessaire, de comprendre comment ces grandes Ă©volutions impactent la France et particuliĂšrement la rĂ©gion PACA et ses habitants. Bien Ă©videmment, notre pays doit tenir sa place face aux enjeux posĂ©s par la mondialisation mais y a-t-il une voie pour que des projets territoriaux, adaptĂ©s aux spĂ©cificitĂ©s locales mobilisent efficacement les compĂ©tences et les Ă©nergies en stimulant des Ă©changes de proximitĂ©, crĂ©ateurs d’un supplĂ©ment de richesse mis au service de lĂ©gitimes solidaritĂ©s ?Des expĂ©riences, au-delĂ  des monnaies citoyennes et solidaires, regroupĂ©es sous l’appellation de monnaies complĂ©mentaires », sont conduites dans la plupart des grands pays du monde et en particulier en Europe. Elles excluent l’aspect thĂ©saurisation et peuvent ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme des quasi monnaies » s’ajoutant aux monnaies nationales. Elles ont pour objectif de participer Ă  un dĂ©veloppement Ă©conomique, solidaire, responsable et durable d’un territoire en relocalisant les Ă©changes de biens et de services ». Ce texte illustre Ă  quel point le film, Devises trompeuses, tombe Ă  pic dans notre rĂ©gion
Outre la diffusion de ce film, avec l’appui de diverses organisations comme Journarles, le Forum civique europĂ©en, etc, vous souhaitez initier en PACA la crĂ©ation d’une monnaie complĂ©mentaire rĂ©gionale, Le Provensol. Pourquoi et selon quelles modalitĂ©s ? Avant de mettre en place un instrument de paiement alternatif rĂ©gional, il faut d’abord qu’un grand nombre de personnes ait compris que les rĂšgles du systĂšme actuel sont Ă  dĂ©passer. Seule cette prise de conscience peut faire fonctionner une monnaie plus de quinze ans, l’ONG nĂ©erlandaise STRO a analysĂ© beaucoup d’expĂ©riences de monnaies complĂ©mentaires et a mis Ă  l’épreuve du terrain un certain nombre d’idĂ©es. STRO relĂšve deux dĂ©fauts principaux aux mouvements monĂ©taires ». D’abord, un accent mis sur l’idĂ©alisme plutĂŽt que sur le pragmatisme. Ensuite, l’ignorance d’une mĂ©thode. Ces deux dĂ©fauts forment une combinaison dangereuse. Trop de ressources humaines sont investies dans des systĂšmes qui ne produisent pas d’effets outre, ces systĂšmes font appel Ă  l’idĂ©alisme et Ă  la morale pour convaincre leurs participants de modifier leurs comportements. Quand des rĂ©sultats plus durables sont atteints, lorsque ces efforts sont investis dans la conception de modĂšles sĂ©curisĂ©s et transparents qui acceptent le genre humain tel qu’il est. Contribuant ainsi davantage aux processus de transformation vers une Ă©conomie Ă©quitable et viable. A ce titre, les monnaies complĂ©mentaires peuvent ĂȘtre conçues de diffĂ©rents points de vue, que ce soit au niveau de leur garantie, de leur Ă©mission, de leur circulation, de leur gestion. Et c’est prĂ©cisĂ©ment leur conception et non pas l’obligation morale de leurs participants qui va dĂ©finir le fonctionnement du d’angĂ©lisme donc. Mais quel est le bĂ©nĂ©fice d’une monnaie complĂ©mentaire ? Aujourd’hui, l’urgence d’agir et de prĂ©venir est Ă©vidente. Trop d’indices nous y obligent crises financiĂšres Ă  rĂ©pĂ©tition, crise Ă©cologique, crise de la gouvernance europĂ©enne, de la dĂ©mocratie, etc. La crĂ©ation de monnaies complĂ©mentaires ne va pas rĂ©soudre en soi tous ces problĂšmes mais permettra de rĂ©flĂ©chir et d’agir au cƓur du systĂšme qui nous gouverne. Les monnaies complĂ©mentaires qui fonctionnent sont la preuve qu’un autre dĂ©veloppement, un autre avenir sont possibles. Ce que dĂ©montre assez bien le film Ă  travers ses exemples, film qui doit servir d’instrument de sensibilisation, d’outil pĂ©dagogique mĂȘme un peu campagne en faveur du Provensol sera de 12 mois. Quels publics vise-t-elle et quels sont ses objectifs ? Une monnaie complĂ©mentaire n’est viable que si elle est largement partagĂ©e. Nous invitons toutes les bonnes volontĂ©s et tous ceux et celles qui pensent qu’il est utile de prĂ©parer une sorte d’assurance face Ă  la crise, qu’il est important de se donner un outil efficace pour la relocalisation des activitĂ©s dans la rĂ©gion PACA Ă  participer activement Ă  la mise en place d’un nouvel instrument de paiement participant Ă  l’organisation de projections/dĂ©bats qui ont pour objectif des rassembler au moins 800 personnes qui par le versement d’un montant modeste de 10 euro sur le compte de la NEF manifestent leur ferme volontĂ© de participer Ă  l’aventure Provensol. L’association JournArles accompagne le dĂ©marrage du Provensol et met Ă  disposition son site Internet. Ainsi on peut s’y inscrire et adhĂ©rer au Provensol voir www. sont les Ă©tapes prĂ©vues pour viser la mise en place du Provensol ? D’abord, ĂȘtre plus de 800 habitants de la rĂ©gion PACA pour crĂ©er l’association Provensol. Ensuite, atteindre une masse critique d’au moins 20 000 adhĂ©rents. Enfin, faire adhĂ©rer quelques municipalitĂ©s, institutions ou organismes rĂ©gionaux. Si ce projet ne peut voir le jour, faute d’adhĂ©rents en nombre suffisant, les montants versĂ©s seront mis Ă  disposition Ă  d’autres initiatives en germe de monnaies locales en quoi, techniquement dans sa mise en Ɠuvre, le projet Provensol se diffĂ©rencie d’autres tentatives de monnaies complĂ©mentaires et en particulier des Sel SystĂšmes d’échanges locaux ? A l’heure oĂč la monnaie papier de Gutemberg appartient au passĂ©, les promoteurs du Provensol ont dĂ©cidĂ©s de ne mettre en place qu’un systĂšme par tĂ©lĂ©phone portable, smartphone et Internet. De nature Ă  fonctionner un peu comme ce qui se passe sur le continent Mali, ce sont les unitĂ©s pour le tĂ©lĂ©phone portable qui comblent une pĂ©nurie de billets de banques. Ici en Provence, cela pourrait fonctionner de la maniĂšre suivante au marchĂ© paysan d’Arles, SĂ©bastien vient acheter chez RenĂ©, agriculteur bio prĂšs de Maussane une salade, des concombres et un kilo tomates. Il reçoit de RenĂ© son numĂ©ro de portable. DĂšs qu’il connaĂźt la somme due, SĂ©bastien appelle son compte Provensol, l’ouvre grĂące Ă  son mot de passe, tape sur le clavier de son mobile le numĂ©ro de RenĂ© et le montant Ă  transfĂ©rer. Il valide ainsi la transaction. Automatiquement, RenĂ© est averti par SMS du montant versĂ© par SĂ©bastien
Par ailleurs, l’association Provensol, créée par les 800 premiers adhĂ©rents, mettra en place le site web Cela permettra de leur proposer offres de services, de travaux, de produits Ă  vendre ou Ă  acheter. Chacun et chacune y annoncera la part du prix Ă  rĂ©gler en Provensol et celle en euro. Un atelier de mĂ©canique annoncera, sans frais supplĂ©mentaires, ses services et la part de sa prestation pouvant ĂȘtre rĂ©glĂ©e en Provensol. Le pressing, le kinĂ©sithĂ©rapeute, le club de danse, l’herboriste, le menuisier, le dentiste, le mĂ©decin, le traducteur, le maraĂźcher, l’AMAP, le forestier, la productrice de fromage de chĂšvres, le photographe, le cinĂ©ma, le rĂ©parateur de bicyclettes, l’installateur sanitaire, le maçon, le bar du coin... tous auront ainsi la possibilitĂ© de poursuivre leur activitĂ© et de continuer leurs Ă©changes malgrĂ© la ce que dĂ©montre en Suisse, depuis les annĂ©es 1930, le systĂšme WIR, qui fonctionne d’une maniĂšre anticyclique. C’est-Ă -dire qu’une mauvaise conjoncture augmente les Ă©changes rĂ©glĂ©s par cet instrument de paiement alternatif. WIR compte aujourd’hui 80 000 adhĂ©rents dont des entreprises et des particuliers. Ses Ă©changes annuels atteignent 3 Ă  4 milliards d’équivalent francs suisse. – Frank Tenaille13 Aix-en Provence, CafĂ© culturel citoyen, 23 bd Carnot, projection-dĂ©bat le 23/10 Ă  19h30 13 Arles, CinĂ©ma Actes Sud, projection-dĂ©bat le 24/10, Monnaies ComplĂ©mentaires Locales MLC dans l'histoireLes premiĂšres expĂ©riences de monnaies locales complĂ©mentaires MLC courantes au moyen-Ăąge se situent au cƓur de la Grande crise » de 1929. Dans ce contexte des MLC ont trouvĂ© leur justification compenser le manque d’argent, redynamiser l’économie locale en sommeil cf. les expĂ©riences de Schwanenkirchen en BaviĂšre ; Wörgl en Autriche ; LigniĂ©res ou Marrans, en France. À cette Ă©poque nait aussi en Suisse le rĂ©seau WIR Ă  l’initiative d’entreprises qui se trouvaient paralysĂ©es par manque d’ nĂ©e au sein d’une poignĂ©e d’entrepreneurs l’idĂ©e d’échanger leur production avec une monnaie complĂ©mentaire. Plus tard, dans les annĂ©es 60/70, les MLC vont rĂ©pondre Ă  un autre besoin. Naissent alors en AmĂ©rique, Australie, Grande-Bretagne, des systĂšmes d’échange de savoirs, mesurĂ©s en heures ou en points Cf. le Community exchange » et le Local exchange Tranding System » de Vancouver. Ce mouvement donnera en France les SELs SystĂšme d’échanges locaux.La rĂ©ussite de ces expĂ©riences dĂ©pend du niveau d’engagement de conscience des acteurs. Si l’on entre dans un rĂ©seau en consommateur », le systĂšme dĂ©rive Ă  l’instar du Credito nĂ© lors de la crise financiĂšre argentine en 2001, monnaie qui a offert une planche de salut Ă  des millions d’argentins privĂ©s de monnaie nationale. Partout oĂč il y a succĂšs, il y a un noyau fondateur engagĂ© et une clarification de l’objectif socio-Ă©conomique visĂ©. En outre, dĂšs que ces expĂ©riences incluent des commerçants, artisans, paysans, se pose la question essentielle comment rĂ©gler les frais de l’entreprise non payables en monnaie locale ? Adosser la monnaie locale Ă  la monnaie nationale permet de pouvoir convertir la monnaie locale en monnaie nationale Cf. au BrĂ©sil.Lire Les monnaies locales complĂ©mentaires, pourquoi, comment ? Pour relever les dĂ©fis humains et Ă©cologiques » par Philippe Derruder, AndrĂ©-Jacques Holbecq et le Cercle des Economistes Citoyens. PrĂ©face de Pierre Rabhi. Voir aussi une plateforme pour mutualiser des outils, des informations, et de la documentation dur les MLC paier » et convertibles. lire sur notre site Bernard LietaerUn des architectes originels de l’ECU, le mĂ©canisme qui a menĂ© Ă  la monnaie unique europĂ©enne. Actif dans le domaine des systĂšmes monĂ©taires depuis 25 ans, il a occupĂ© une variĂ©tĂ© inhabituelle de fonctions Banque centrale de Belgique ; prĂ©sident du systĂšme de paiement Ă©lectronique belge ; aide Ă  des pays en voie de dĂ©veloppement, etc. Lire Bernard Lietaer, Monnaies rĂ©gionales De nouvelles voies vers une prospĂ©ritĂ© durable », Paris, Éditions Charles LĂ©opold Meyer. Et Au cƓur de la monnaie. SystĂšmes monĂ©taires, inconscient collectif, archĂ©types et tabous », Édition Yves Lietaer et Margrit Kennedy, Monnaies rĂ©gionales, de nouvelles voies vers une prospĂ©ritĂ© durable ». Document disponible en tĂ©lĂ©chargement ou sous forme de livre chez l’éditeur Charles LĂ©opold Claus Strigel, Devises trompeuses, des alternatives Ă  un marchĂ© de dupes », 11 euros plus 2 euros de frais de port. Contact 1. La face cachĂ©e de la monnaie » 2. Le crĂ©dit et son intĂ©rĂȘt » 3. Face Ă  la crise, crĂ©ons des monnaies complĂ©mentaires »,Édition Yves peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©es sur le site ou commandĂ©es. À un prix minime pour diffusion autour de au projet Provensol

monnaie d un pays étranger que l on peut convertir